6 Eylül 2009 Pazar
Deyim tadında cümleler
1.
Diyelim ki bir sovyet polisine gittiniz ve o da sizin işinizi halletti.Siz normal olarak ona:
Спасибо (spasiba=teşekkür ederim) dersiniz.O ise size aynen şu cevabı verecektir:
Спасибо в карман не положешь (Spasiba f karman ni palojiş= Teşekkürü cebe koyamazsın )
2.
Eğer birisi size sebepsiz yere gülümserse, hiç tereddüt etmeden:
Смех безпричины признак дурачины.
(smeh bezprichin priznak durachini= sebepsiz yere gulmek deliligin alametidir dersiniz
3.
Eğer hiç paranız kalmadıysa ve birisi sizden borç isterse ona:
Собаки лают в кармане. (Sabaki layut f karmane=Cebimde köpekler havlıyor. (öyle tenha ki dersiniz.
3.
Diyelim ki arkadaşlarınız sınavdan yeni çıkmış ve kasları çatık bir vaziyette karşıdan gelmekteler.Onlar yanınızdan geçerken siz onlara:
Фашисты едут на танки (Fashisti yedut na tanki =Faşistler tanka binmiş gidiyorlar dersiniz
4.
Bir arkadaşınız size hayat nasıl ? diye soru yönelttiginde siz ona: как в танки (kak f tanki=Tankın içi gibi diyebilirsiniz
5.
Bir arkadaşınız size nasılsınız ? diye soru yönelttiğinde siz ona: как рыба без воды (kak rıba bez vadı=Susuz balık gibi diyebilirsiniz
6.
Лучше поздно чем никогда (luchi pozdna chem nikagda=Gec hicbir zamandan daha iyidir)
7.
Лучше быть в дерене первым, чем в городе последним.
(Luçşi bıt v derevni pervım , çem v gorodi paslednim=Köydeki birinci olmak ,şehirde sonuncu olmaktan daha iyidir.)
8.
Лучше вода у друга, чем мед у врага.
(Luçşi vada u druga , çem möt u vraga=Dostunun yanındaki su , düşmanının yanındaki baldan daha iyidir.)
9.
Лучше добрые соседы,чем далекая родня.
(Luçşi dobrıye sasedi , çem dalekaya rodna=Hayırlı komşular , uzak akrabadan daha iyidir.)
10.
Лучше жить бедняком , чем разбогатеть со грехом.
(Luçşi jit bednyakom, çem razbogatet sa grehom=Fakirce yaşamak ,haram kazanarak zengin olmaktan iyidir.)
11.
Лучше кума , чем злая жена.
(Luçşi kuma ,çem zlaya jena=Kuma , insafsız hanımdan daha iyidir.)
12.
Лучше с умным потерять , чем с глупым найти.
(Luçşi s ymnım pateryat, çem s glupım nayti=Akıllı olarak kaybetmek ,akılsız olarak bulmaktan iyidir)
14.
Лучше свой кусок , чем чужой пирог.
(Luçşi svoy kusok , çem çujoy pirog=Kendi lokman ,elin pastasından daha iyidir.)
15.
Лучше синица в руках , чем журавль в небе.(Luçşi sinitsa v ruki ,çem juravl v nebe=Bugünki tavuk ,yarın ki kazdan iyidir.)
16.
Лучше смерт славная , чем жизнь позорная.
(Luçşi smört slavnaya , çem jizn pazornaya=Şerefli ölüm,rezilce yaşamdan daha iyidir)
17.
Любишь взять , люби и отдать.
(Lubiş vzyat ,lubi i atdat=Almasını seviyorsan vermesini de sev.)
18.
Любишь говорить , люби и слушать
(Lubiş gavarit , lubi i sluşat= Konuşmayı seviyorsan ,dinlemeyi de sev.)
19.
Любишь гостить , люби и к себе звать.
(Lubiş gastit, lubi i k sibe zvat=Ağırlanmayı seviyorsan , ağırlamasını da sev)
20.
Любишь подарки , люби и отдарки.
(Lubiş padarki , lubi i addarki=Hediyeyi seviyorsan hediye etmesini de sev.)
21.
Любовь за денги не купишь.
(Lubof za dengi ni kupiş=Aşkı parayla satın alamazsın)
22.
Любовь зла , полюбишь и козла.
(Lubof zla,palubiş i kazla=Aşkın gözü kördür,keçiyi bile seversin)
23.
Любовь не картошка , не выбросишь в окошка.
(Lubof ni kartoşka , ni vıbrosiş v okoşka=Aşk patates degildir ki pencereden atasın)
24.
Сердцу не прикажишь.
(Sertsu ni prikajiş=Gönül ferman dinlemez.)
25.
Масло всегда поверху плывет.
(Masla vsegda paverhu plıvöt=Yağ herzaman üstte yüzer)
26.
Масло с водой не смешаешь.(Masla s vadoy ni smişayeş=yağı suyla karıştıramazsın)
27.
Мастера по работе видно.
(Mastıra pa raboti vidna=Usta işte belli olur)
28.
Быть мастером своим делом.
(Bıt mastirom svaim delam=Kendi işinin ustası olmak)
29.
Муж без жены - что гусь без воды.
(Muj bez jeni-şto gus bez vadı=Kadınsız koca , susuz kuğu gibidir)
30.
Муж - голова , жена-душа.
(Muj-galova , jena-duşa=Erkek kafayla, kadın gönlüyle)
31.
Муж-жене ,жена-куме, а кума -всему свету.
(Muj-jene, jena-kume, a kuma-vsemu svetu=Kocası kadına, kadın kumaya ,kumada bütün aleme)
32.
Муж и жена- одно дело, одно тело, один дух.
(Muj i jena - adna dela ,adna tela,adin duh=Karı ve Koca bir iş,bir vücut ve bir ruhtur)
33.
Муж не сапог- не снимешь с ног.
(Muj ni sapog-ni snimöş s nog=Erkek çizme değil ki ayağından çıkarasın)
34.
Краткость- сестра таланта.
(Kratkast-sestra talanta=Kısalık istidatın bacısıdır.) (Kısa sözle özü vermek yetenek işidir)
35.
Ум за разум зашел.
(Um za razum zaşöl=Kafam allak-bullak oldu)
36.
Сказать положа руку на сердце.
(Skazat palaja ruku na sertse=Elini vicdanına koyarak söylemek)
37.
польчики оближешь.
(Palçiki ablijiş=Parmaklarını yersin)
38.
Вопрос жизни и смерти.
(Vapros jizni i smörti=Ölüm kalım meselesi)
39.
Если сам себе не похвалишь, никто тебя не похвалить.
(Esli sam sibe ni pahvaliş ,nikto tibya ni pahvalit=Eğer sen kendini övmezsen, kimse seni övmez)
40.
Голодный медвед не танцует.
(Goladnıy medved ni tansuyit=Aç ayı oynamaz)
41.
Не нашел палку в лесу.
(Ni naşöl palku v lesu=Ormanda bir sopa bile bulamadın (beceriksiz kişiler için söylenir))
42.
Бесплатный уксус слаще чем меда.
(Besplatnıy uksus claşçi çem möda=Bedeva sirke baldan tatlıdır.)
43.
На чужой сторонке и орел -воронка.
(Na çujoy staronke i aryol - varonka=Yaban ellerde kartal bile karga gibidir)
44.
На чужом коне далеко не уедешь.
(Na çujom kone daleko ni uediş=El atıyla uzağa gidemezsin)
45.
Умный товарищ - половина дороги.
(umnıy tavariş - palavina darogi=Akıllı yoldaş-yolun yarısı)
46.
Утро вечера мудренее.
(Utro veçira mudriniye=Sabah akşamdan daha bilgedir)
47.
От плохого семени не жди доброго племени.
(At plohova semeni ni jdi dobrova plemeni=Kötü aileden iyi kavim bekleme)
48.
От макрой ноги всегда след остается.
(At makroy nagi vsegda sled astayötsa=Islak ayak herzaman iz bırakır)
49.
От добрых гостей ждут добрых вестей.
(At dobrıh gastey jdut dobrıh vestey=Hayırlı misafirden hayırlı haber beklerler.)
50.
От осени к лету поворота нету.
(At oseni k letu pavorota nietu=Güzden yaza dönüş yoktur)
51.
От худой курицы худые яйца.
(At hudoy kuritsı hudıye yaytsa=Zayıf tavuktan zayıf yumurta çıkar)
52.
Отдашь денги руками , а ходишь за ними ногами.
(Atdaş dengi rukami , a hodiş za nimi nagami=Parayı elinle verirsin ayağınla arkasından gidersin)
53.
Худой мир лучше чем хорошая война.
(Hudoy mir luçşi çem haroşaya vayna=Kötü barış iyi savaştan daha iyidir.)
54.
Око за ока зуб за зуб.
(Oka za Oka ,zup za zup=Göze göz dişe diş.)
55.
По платью встречают , по уму провожають.
(Pa platyu vstreçayut , pa umu provajayut=Elbiseye göre karşılarlar , akla göre uğurlarlar.)
56.
Uzun süredir görmediğiniz bir insanı , tekrar görme şansını yakalarsanız ona ilk söyleyeceğiniz şey:
Сколько лет сколько зим.
(Skolka let skolka zim=Kaç kış kaç sene)
57.
Какая муха тебе уксила.
(Kakaya muha tebe uksila=Hangi sinek seni ısırdı. (Karadenizde gemilerin mi battı manasında) )
58.
Делать из мухи слона.
(Delat iz muhi slona=Sinekten fil yapmak (Pireyi deve yapmak manasında)
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
İzleyiciler
Blog Arşivi
-
▼
2009
(280)
-
▼
Eylül
(61)
- Rusça İşaret Zamiri - Этo
- Rusça тут - там - вoт
- ПАДЕЖЫ : Rusçanın en zor bölümü : ismin halleri
- Rusça kelime örnekleri
- rusça öğrenmeye faydalı siteler
- rusça deneme testi
- Rusça kelime örnekleri
- Sözcük Öğeleri
- Sahiplik
- Şahıs Zamirleri
- Zaman Kavramları
- Soru Kelimeleri
- Sayilar
- Meslekler
- Konuşulan Rusça
- Rusçada selamlaşma kelimeleri
- Zamirler- Bağlaçlar- Edatlar
- Rusça Resimli Sözlük
- Rusça haber mp3 leri
- Rusçayı çok güzel anlatan bir kitap
- Rusça kalıplaşmış cümleler
- Rusça için site tavsiyesi
- Rusya'nın Sesi Radyosu'ndan Rusça Dersleri II.Bölüm
- Rusya'nın Sesi Radyosu'ndan Rusça Dersleri I.Bölüm
- Rusçayı geliştirmek için BBC Russian
- pdf ve mp3 şeklinde veriler alabileceğiniz Rusça b...
- Rusya Gazeteleri
- Rusça ve Rusya hakkında bilgiler bulunan bir site
- Rusçada hareket fiillerinden birazı...
- 50 Soruluk Rusça Test
- Rusça öğrenmek için bir site daha :-)
- Rusça ilk aşamayı anlatan bir site
- Rusça ilk aşamayı anlatan bir site
- Oyun oynayarak Rusça öğreniyoruz
- Zaman Terimleri
- Edat ve Bağlaçlar
- Rusçada gelmek - gitmek filleri
- Dönüşlülük Zamiri "SVOY"
- 'K' Edatı
- İyelik zamirleri hakkında herşey
- Deyim tadında cümleler
- Zamirler ve zamirlerin ismin hallerine göre çekimleri
- Rusçada yıllar da çekimlenir...(Yaşı ifade eden yı...
- Sıra Sayıları
- Bitmemiş eylem filleri
- Sıfatlar ve renkler
- Gündelik hayattan Rusça cümleler
- Kıyaslamalar
- Rusçanın en zor bölümü :ismin halleri
- Rusçada Tonlaşma ve Tonsuzlaşma
- Gün İçerisinde Kullanılan Genel Kelime Ve İfadeler
- Kiril Klavye
- Rusya'nın Sesi Radyosu'ndan Rusça Dersleri
- Rusça Ticari terimler
- Free Online Russian Course
- Başlık yok
- 3. The Secret Agents
- Russian Lesson 1 The Russian alphabet (with sounds...
- Russian Lesson 1 The Russian alphabet (with sounds)
- Russian Language Lesson 1: Exercises
- Russian Language Lesson 1:
-
▼
Eylül
(61)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder